'be good at' 과 'be good in' 의 차이점

'be good at' 과 'be good in' 의 차이점

안녕하세요? Jay입니다. 저는 요즘 영화 인턴 대본으로 공부를 하고 있는데요.

영화 대사 중에 주인공 Ben(로버트 드 니로 역)이 이런 말을 하죠.

"I'm good in a crisis."

'be good in'이 쓰인 대사입니다.

 

그냥 넘어갈 뻔 했는데,

'be good at'은 너무 익숙한데, 'be good in'이 어색하게 느껴지더라고요.

포털을 검색해봐도 나오지가 않더라고요.

구글 검색해 Quora에 올라온 답변을 보고 이해할 수 있었어요.

 

그런데 대사를 잘 보면 쓰이는 상황이 다른 걸 알 수 있어요.

'be good at' 뒤에는 명사형으로 잘하는 무언가가 나와야죠.



저 상황에서 

"I'm good at a crisis."라고 한다면 위기를 잘한다??라는 어색한 표현이 됩니다.

'be good in' 은 '~에 능하다/ 능숙하다'로 새기면 될 거 같아요.

 

그러면 저 대사는

'위기 상황에 능하다.',

'위기 대처능력이 있다' 정도로 번역할 수 있겠네요:)

 

Quora에서도 저의 이해를 도와준 원어민 답변이 있어서 첨부할게요!

https://qr.ae/prhxnZ

 

What is the difference between "good at" and "good in"?

RoyReddy RoyReddy's answer: Hi ! When you’re ‘good at’ something, it means you handle such things well: You could be good at flying kites, good at driving a car, good at handling difficult bosses, and so on. When you’re ‘good in’ something, it

www.quora.com

 

댓글

Designed by JB FACTORY