프렌즈 시즌2 ep.3을 보다가 마주친 'supposably'에 관해 알아보자 :)

프렌즈 시즌2 ep.3을 보다가 마주친 'supposably'에 관해 알아보자 :)

 

 

프렌즈 시즌2, 3화에서 이해가 가지 않았던 부분!

자막은 "'아마두'라고 발음하는..." 정도로 나왔는데, 이게 무슨 말이지? ㅠㅠ

 

supposably라는 단어는 일단 존재함!

supposably
부사
1.상상할 수 있을 정도로, 가정할 수 있게.

-네이버 영어사전

 

CHANDLER: What if I never find someone? Or worse, what if I've found her, but I dumped her because she pronounced it "supposably"?

 

 

아무튼 챈들러의 저 대사를 듣고, 

나중에 조이가 계속 되뇌이는 장면이 나옴!

JOEY: Supposably. Supposably. Did they go to the zoo? Supposably.


조이의 문장을 보면,

supposably (상상할 수 있을 정도로, 가정할 수 있게)보다는

비슷한 스펠링을 가진 단어 'supposedly'의 잘못된 발음으로 보인다!

 

즉, 챈들러가 이런 저런 사소하고 말도 안 되는 이유로 여성과 헤어지곤 하는데,

supposedly라는 단어를 supposably라고 발음하기 때문에-로 보인다:)

 

supposedly
부사
1.추정상, 아마The novel is supposedly based on a true story. 그 소설은 실화를 바탕으로 한 것으로 추정된다.

 

 

시트콤 프렌즈(Friends) 볼 수 있는 곳 (미드 프렌즈, 합법적으로)

 

시트콤 프렌즈(Friends) 볼 수 있는 곳 (미드 프렌즈, 합법적으로)

안녕하세요?? Jay입니다. 영어 공부하시는 분들은 한 번씩 거쳐가는 시트콤 프렌즈! (미드 프렌즈) 저도 영린이 시절에 시즌1의 몇 에피소드를 열심히 쉐도잉 했었는데요. 그 이후로 전 시즌을 시

storyofjay.tistory.com

 

 

 

댓글

Designed by JB FACTORY